Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


woerterbuecher

Online Wörterbücher

leo.org

Willkommen bei LEO, dem Web-Angebot mit den beliebten Online-Wörterbüchern Deutsch-Englisch, -Französisch, -Spanisch, -Italienisch, - Chinesisch und - seit April 2010 - Deutsch-Russisch. Daneben bietet unser Angebot eine Fülle unterhaltsamer und interessanter Links. Viel Spaß (-: Wörterbuchangebot: Enthält neben den Wörterbüchern sprachbezogene Diskussionsforen und Vokabeltrainer für individuelles Lernen. Informationsangebot: Enthält eigene Angebotspunkte sowie Sammlungen informativer und unterhaltsamer Links. In eigener Sache: Die Links zur Rechten enthalten alles, was Sie schon immer über LEO wissen wollten (-:


iate.europa.eu

iate.europa.eu

IATE (= “Inter-Active Terminology for Europe”) is the EU inter-institutional terminology database. IATE has been used in the EU institutions and agencies since summer 2004 for the collection, dissemination and shared management of EU-specific terminology. The project partners are: § European Commission § Parliament § Council § Court of Justice § Court of Auditors § Economic & Social Committee § Committee of the Regions § European Central Bank § European Investment Bank § Translation Centre for the Bodies of the EU The project was launched in 1999 with the objective of providing a web-based infrastructure for all EU terminology resources, enhancing the availability and standardisation of the information. IATE incorporates all of the existing terminology databases of the EU’s translation services into a single new, highly interactive and accessible interinstitutional database. The following legacy databases have been imported into IATE, which now contains approximately 1.4 million multilingual entries: § Eurodicautom (Commission), § TIS (Council), § Euterpe (EP), § Euroterms (Translation Centre), § CDCTERM (Court of Auditors), For more information, please download the IATE brochure. Contact The IATE web site is administered by the Translation Centre for the Bodies of the European Union in Luxembourg on behalf of the project partners. If you have any questions or feedback concerning IATE, please contact us under iate@cdt.europa.eu


Wörterbuch: Camfranglais

Langua-moi : raconte-moi Lap : rire Lassa : dernier Lass : les fesses, le derrière Léger: un moribond, un homme maigre et faible physiquement. “ écoutez moi ça, ce léger ose dire qu'il va m'affronter.Bindy refre don't try.“, écoutez moi ça, ce moribond (ce mollusque) ose dire qu'il va m'affronter. Petit frère n'essaie pas. Légés: les spermes ; verser les légés, éjaculer „Je souhaite que la Ngah là came à la piole ce soir car j'ai envie de verser quelques légés“, je souhaite que la fille là vienne chez moi ce soir cai j'ai envie d'éjaculer. Létch : village (provient de l'anglais Village, mais sans le „vi“) Lep : laisser, oublier Léwa(les léwa) : l'école(les études). „mon réfré est déjà back des léwa“, mon frère est deja de retour des cours d’études. Léwaman: un écolier ou un étudiant. „Gars, tu fiba un Léwaman dans ton habillement “, Gars tu ressembles à un étudiant dans ton habillement. Libérer : dire ou donner e.g. libère-moi le topo: raconte-moi l'histoire ; libère-moi le way: donne-le-moi; libère-moi les lasses : laisse-moi te faire l'amour Liquidation (comité de) : soirée après un évènement pour finir (liquider) les boissons restantes Lober : ruser quelqu'un Locale, loco : maison e.g. ta locale est où ? on go a la loco Lofombo : beignets, souvent mangés avec le jazz Lom : mentir …


wortschatz.uni-leipzig.de

Die Daten werden aus sorgfältig ausgewählten öffentlich zugänglichen Quellen automatisch erhoben. Die Beispielsätze werden automatisch ausgewählt und stellen keine Meinungsäußerung des Projektes Deutscher Wortschatz dar. Für die darin enthaltenen Inhalte und Meinungen sind ausschließlich die Autoren verantwortlich. Auch ohne besondere Kennzeichnung unterliegen im Wortschatz wiedergegebene Marken wie Gebrauchsnamen, Handelsnamen, Warenbezeichnungen usw. den gesetzlichen Bestimmungen. Die synonyme Verwendung eines Trademarks beschreibt nicht notwendigerweise produktspezifische Eigenschaften sondern kennzeichnet stattdessen die Verwendung des Begriffs im allgemeinsprachlichen Kontext.


dict.cc

Blau

dict.cc: Wörterbuch für Englisch-Deutsch und andere Sprachen dict.cc möchte es seinen Benutzern ermöglichen, ihr Wissen mit anderen zu teilen. Wenn eine bestimmte Englisch-Deutsch-Übersetzung noch nicht im Wörterbuch enthalten ist, kann sie von jedem Benutzer eingetragen werden. Bevor die Übersetzung für alle sichtbar wird, muss sie von mehreren anderen Beitragenden geprüft werden. Der dadurch entstehende Wortschatz kann jederzeit im Download-Bereich (Extras) heruntergeladen werden. Neben dem Blättern im Wörterbuch und natürlich dem Abfragen von Übersetzungen ist es auch möglich, sich im Übersetzungsforum auszutauschen und mittels Vokabeltrainer seine Sprachkenntnisse zu verbessern. Im Forum sind regelmäßig auch professionelle Übersetzer aktiv, die sich gegenseitig weiterhelfen, aber auch Anfängerfragen beantworten. Die kostenlose Toolbar ermöglicht schnelles Nachschlagen von Übersetzungen auf beliebigen Websites. Hinweis: Die Fehlerfreiheit der Übersetzungen kann nicht garantiert werden, aber jeder Übersetzungsvorschlag wird garantiert überprüft. Mögliche Fehler können per Klick auf den Info-Button [i] direkt über die Suchergebnisseiten gemeldet werden. Eine Anleitung dazu gibt es auf der Seite FAQ. » neue Wörterbücher bei dict.cc!


wiktionary.org

Blau

Das Wiktionary (ein Kofferwort aus Wiki und dictionary), auch Wikiwörterbuch genannt, ist ein freies Wörterbuch und ein Wikimedia-Projekt. Am 1. Mai 2004 startete dieses Wiktionary und es umfasst derzeit 228.506 Einträge.Ziel des Projekts Im Wiktionary soll der gesamte deutsche Wortschatz und der aller anderen Sprachen frei zugänglich erfasst werden. Ein freies Wörterbuch Anders als viele andere Nachschlagewerke ist das Wiktionary ein freies Wörterbuch. Frei bedeutet sowohl, dass die Inhalte kostenlos von jedem genutzt werden dürfen (siehe Lizenzbestimmungen) als auch, dass sich jeder beteiligen und mitarbeiten kann, denn das Wiktionary wird nicht von einer festen, bezahlten Redaktion geschaffen, sondern ist vielmehr das Werk freiwilliger Autoren. Jeder kann praktisch und leicht direkt im Browser Wiktionary-Einträge bearbeiten. Das Wiktionary und die Wikipedia In seiner Eigenschaft als Wörterbuch ist das Wiktionary der lexikalische Partner der freien Enzyklopädie Wikipedia. Das Prinzip der Wiktionarys Anders als in den Wikipedias, wo es in der spanischen Ausgabe nur spanische Lemmata gibt und in der italienischen nur italienische, soll es in jedem Wiktionary in ferner, ferner Zukunft jedes Wort aus jeder Sprache als Lemma geben (so die Idealvorstellung). Während in den Wikipedias die Einträge der verschiedenen Sprachen auf die jeweilige Entsprechung in anderen Sprachen verlinken (der deutsche Eintrag Automobil verlinkt unter anderem auf den englischen Eintrag Automobile), funktionieren diese so genannten Interwiki-Links hier etwas anders: Der Eintrag zum deutschen Substantiv Automobil verlinkt auf den Eintrag Automobil im englischen Wiktionary, der sich ebenfalls mit dem deutschen Substantiv befasst. Eine weitere Besonderheit ist, dass im Wiktionary wie in einem gedruckten Wörterbuch auch bei den Lemmata die Groß- und Kleinschreibung zu beachten ist. Während in der Wikipedia die meisten Lemmata großgeschrieben werden, gibt es im Wiktionary mehr kleingeschriebene Lemmata, da viele Sprachen auch Substantive kleinschreiben. Mitmachen Wie auch die Wikipedias werden die Wiktionarys laufend erweitert und verbessert. Hilfe ist jederzeit willkommen! Wie man mitmachen kann, erklären unsere Hilfeseiten, über die hier ein Überblick gegeben wird.


szenesprachenwiki.de

Blau

Das „Szenesprachenwiki“ ist ein Gemeinschaftsprojekt von Dudenverlag und Trendbüro. Und von Euch. Denn Sprache ist lebendig. Sie verändert sich durch die Menschen, die sie sprechen. So ist das „Neue Wörterbuch der Szenesprachen“ entstanden. Ihr könnt aber gerne weiterhin mitmachen und eure Wörter eintragen. Wortwolke: Bro • Yolo • Gehirnfick • Hässlund • cloudig • Weihnukka • Moombahton • Gelduntergang • Laan • Kind mit Masturbationshintergrund • Erdbeerwochen • picheln • rumpimmeln • Deidei • Hesslon • Standgelecke • blasen • zergen • invite • + • re • Bauer • Eifelkeit • unbeleidigbar • Bufdi (Bufti) • Mediokratie • Mediendemokratie • Atheot • abgrundeln • Wiesn-Koks • Vollgeld • Grexit • chlümpfeln • Jesus-Handy • sweggeln • Fickmichstiefel • positivisieren …


Linguee.com

Blau

Dictionary and Translation Search Engine.

  • English German

All languages:

  • English German
  • English Spanish
  • English French
  • English Portuguese

de.pons.eu

Blau

Auf PONS.eu finden Sie ein kostenloses Wörterbuch für die Übersetzung in viele Fremdsprachen. Das Online-Wörterbuch eignet sich durch seine redaktionell geprüfte Qualität besonders für den Einsatz an Schule, Hochschulen oder Sprachschulen in gleichem Maße, aber auch für den Einsatz im Büro und den privaten Gebrauch. Die gewohnte PONS Qualität auch online! Dafür sorgt die PONS.eu Redaktion - hier werden alle Einträge speziell bearbeitet und geprüft. Neue Einträge aus dem OpenDict werden auf fachlich korrekte Übersetzung, richtige Beschreibung und korrekte Rechtschreibung geprüft.“ „Vous trouverez en accès gratuit sur le site PONS.eu un dictionnaire de traduction en plusieurs langues. Grâce à ses qualités rédactionnelles, ce dictionnaire en ligne est tout à fait adapté à l’apprentissage des langues à l’école, à l’université, dans les écoles de langues, et dans un cadre aussi bien professionnel que privé. La qualité que l’on reconnaît à PONS se retrouve aussi en ligne ! La rédaction de PONS.eu y est particulièrement attachée – tous les articles du dictionnaire y sont spécialement retravaillés et vérifiés. Les nouveaux articles rédigés dans l’OpenDict sont également contrôlés afin de garantir une traduction et une orthographe correctes ainsi qu’une description exacte des mots. Le dictionnaire en ligne de PONS propose son contenu dans les langues ou combinaisons de langues suivantes : français-allemand, français-anglais, français-espagnol, français-polonais, français-slovène, Orthographe allemande, allemand-anglais, allemand-espagnol, allemand-français, allemand-grec, allemand-italien, allemand-polonais, allemand-portugais, allemand-russe, allemand-slovène, allemand-espagnol, allemand-turc, anglais-allemand, anglais-espagnol, anglais-français, anglais-italien, anglais-polonais, anglais-portugais, anglais-russe, anglais-slovène, espagnol-allemand, espagnol-anglais, espagnol-polonais, espagnol-portugais, espagnol-slovène, grec-allemand, italien-allemand, italien-anglais, italien-polonais, italien-slovène, polonais-allemand, polonais-anglais, polonais-espagnol, polonais-français, polonais-italien, polonais-russe, portugais-allemand, portugais-anglais, portugais-espagnol, russe-allemand, russe-anglais, russe-polonais, slovène-allemand, slovène-anglais, slovène-français, slovène-espagnol, slovène-italien, turc-allemand et latin-allemand – autant de possibilités qui vous sont offertes ! 12 langues différentes et plus de 12 millions de mots et d’expressions sont à votre disposition. Sur le site PONS.eu, vous pouvez aussi traduire des textes, consulter le dictionnaire illustré, participer au forum de traduction et progresser en langue avec l’entraîneur de vocabulaire. Nous vous invitons à réviser les mots que vous aurez consultés dans le dictionnaire grâce à l’entraîneur de vocabulaire et donc à planifier sur le long terme la réussite de votre apprentissage d’une langue. Il est tout à fait possible de compléter l’entraîneur de vocabulaire par un autre outil d’apprentissage de vocabulaire proposé par PONS. En plus des améliorations apportées par la rédaction de PONS, les contributions de la communauté des utilisateurs permettent d’élargir en permanence le contenu du dictionnaire. Le forum doit vous permettre de décrire des cas de traductions difficiles ou encore de poser des questions. Vous obtiendrez des réponses ou des suggestions de la part de la communauté des utilisateurs – et vous pouvez, bien sûr, répondre vous aussi aux questions posées. N’hésitez pas à apporter votre contribution au dictionnaire et à partager vos connaissances avec les autres utilisateurs sur le forum. La rédaction de PONS.eu


woerterbuecher.txt · Zuletzt geändert: 2013/01/10 16:49 von kamerun